Keine exakte Übersetzung gefunden für إجراءات تحديد الهوية

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch إجراءات تحديد الهوية

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • - Les transactions qui doivent être identifiées, les procédures d'identification de la clientèle et la tenue des dossiers;
    - المعاملات التي يجب تحديدها وإجراءات تحديد هوية العملاء وحفظ السجلات
  • - Étant donné que les règles de connaissance du client correspondent à des normes minimales au niveau international, elles doivent être incorporées aux manuels des filiales à l'étranger;
    - وحيث أن إجراءاتتحديد هوية الزبون“ تشكل حدا أدنى من المعايير الدولية، فإنه يتعين تضمينها في الكتيبات الإرشادية للكيانات الفرعية خارج الحدود.
  • Cette procédure d'identification est également nécessaire lorsque l'on soupçonne qu'une opération est liée au blanchiment de capitaux ou qu'il y a des raisons de penser que le client ou le futur client cherche à se soustraire aux procédures d'identification.
    وينص القانون أيضا على تحديد هوية الأشخاص متى كان للمؤسسات المالية دوافع تحمل على الاعتقاد بتنفيذ معاملة مشبوهة تنطوي على غسل الأموال أو عندما يوجد سبب للشك في أن الزبون أو الزبون المرتقب يتحايل على إجراءات تحديد الهوية.
  • Le Gouvernement barbadien étudie un système d'identification informatisé reposant sur la technologie des cartes à puce, qui permettrait de faciliter les contrôles et de mieux assurer la sécurité et d'intégrer d'autres données liées à la citoyenneté, au permis de conduire, au passeport, à l'assurance nationale et à la santé des intéressés, entre autres informations.
    تدرس حكومة بربادوس الاستعانة بجهاز آلي لتحديد الهوية يستند إلى تكنولوجيات البطاقة الذكية لتيسير إجراءات تحديد الهوية وتوفير الأمن بشأنها وكفالة التكامل بين معلومات أخرى منها معلومات عن المواطنين ورخص القيادة وجوازات السفر والتأمين الوطني والصحة.
  • Cette procédure d'identification est également nécessaire lorsque l'on soupçonne qu'une opération est liée au blanchiment de capitaux ou qu'il y a des raisons de penser que le client ou le futur client cherche à se soustraire aux procédures d'identification.
    كذلك يُطلب تحديد الهوية عندما يوجد شك في أن معاملة ما تنطوي على غسل للأموال أو عندما يوجد سبب للشك في أن الزبون أو الزبون المرتقب يتحايل على إجراءات تحديد الهوية.
  • La première action du nouveau gouvernement devrait consister à arrêter ses priorités à court, moyen et long terme.
    ينبغي أن يكون أول إجراء للحكومة الجديدة هو تحديد أولوياتها قصيرة ومتوسطة وطويلة المدى.
  • Un important élément de ces procédures est la détermination de l'identité du véritable propriétaire des articles donnés en garde.
    وثمة عنصر هام في هذه الإجراءات يتمثل في اشتراط تحديد هوية المالك الحقيقي للمواد المحفوظة في الخزائن المحصنة.
  • D'autres règlements ont été publiés par la Banque centrale pour établir des procédures d'identification, notamment pour le paiement et la réception de transactions en espèces (résolution administrative no 1946 du 29 juillet 1992), les clients non résidents (circulaire administrative no 2677 du 10 avril 1996), l'ouverture de comptes de dépôt ou la réalisation d'opération sur ces comptes par des moyens électroniques, notamment l'Internet (résolution administrative no 2817 du 22 février 2001), les chèques et les autres instruments servant à transférer des fonds (circulaire administrative no 3030 du 12 avril 2001) et l'achat ou la vente de devises (renforcement des Règles relatives au contrôle des changes).
    وحددت القواعد الأخرى الصادرة عن مصرف البرازيل المركزي إجراءات تحديد الهوية لدفع المعاملات النقدية واستلامها (القاعدة الإدارية - القرار - 1946 المؤرخ 29 تموز/يوليه 1992)، والزبائن غير المقيمين (القاعدة الإدارية - تعميم - 2677 المؤرخ 10 نيسان/ابريل 1996)، وفتح حسابات إيداع وإجراء الصفقات عليها بالطرق الإلكترونية بما في ذلك من خلال الانترنت (القاعدة الإدارية - القرار - 2817 المؤرخ 22 شباط/فبراير 2001)، وتدقيق المعاملات وغيرها من الصكوك الخاصة بنقل الأموال (الأمر الإداري - تعميم - 3030 المؤرخ 12 نيسان/ابريل 2001) ومعاملات صرف العملات الأجنبية (القواعد الموحدة لتبادل العملات الأجنبية).
  • 3) Dans le cas visé au paragraphe 2, les renseignements permettant d'identifier avec précision le suspect au sens du paragraphe 1 et les éléments permettant d'affirmer que la surveillance permettra probablement d'identifier le suspect ou de découvrir son lieu de séjour ou de résidence;
    '3` في الحالة الواردة في الفقرة الثانية من هذه المادة، معلومات تسمح بدقة تحديد هوية شخص مشتبه فيه من الأشخاص المذكورين في الفقرة الأولى من هذه المادة، مع تأكيد احتمال أن يفضي تنفيذ الإجراء إلى تحديد هوية المشتبه فيه أو محل وجوده أو إقامته؛
  • M. Tuñón Veilles a proposé d'approfondir les points suivants: la précarité financière de nombre des commissions vérité et réconciliation; la nécessité de protéger les témoins; les délais d'exercice de l'action pénale et la question plus générale des amnisties; les relations entre les commissions vérité et réconciliation et le système juridique interne, s'agissant en particulier de communiquer les conclusions des commissions aux instances pénales normales pour qu'elles y donnent suite; l'identification des victimes par l'ADN, en particulier l'importance d'examens médico-légaux objectifs; la question de la réparation et de l'indemnisation des victimes, et la question des droits des familles et des victimes à la vérité.
    واقترح السيد تونيون فييس ما يلي كنقاط تستدعي المزيد من النظر: الضعف المالي الذي تعاني منه العديد من لجان الحقيقة والمصالحة؛ وضرورة حماية الشهود؛ والآجال الزمنية التي تقيد الدعاوى الجزائية ومسألة قرارات العفو الأوسع نطاقا؛ والعلاقة بين لجان الحقيقة والمصالحة والنظام القانوني الداخلي، لا سيما جعل استنتاجات اللجان متاحة للهيئات الجنائية العادية كي تتخذ المزيد من الإجراءات بشأنها؛ وتحديد هوية الضحايا عن طريق تحليل الحمض النووي الصبغي، وبالخصوص أهمية الاستفادة من تحليل شرعي محايد؛ ومسألة جبر الضرر وتعويض الضحايا؛ ومسألة حقوق الأسر والضحايا في الاطلاع على الحقيقة.